Домино краткое содержание для читательского дневника. Презентация на тему «Читательский дневник

Эрнест Сетон-Томпсон

(c) Перевод, Н. Чуковский (c) , 2000 (c) Вычитка, верстка, СЕРАНН, 2001

Текст по изданию: Э.Сетон-Томпсон. Рассказы о животных.

Изд. «Мастацкая литература», Минск, 1980.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ЗОЛОТОЕ ДЕТСТВО

1. РОДНОЙ ДОМ

Солнце село за Голдерские горы, и мягкие сумерки, которые так любят все животные, разлились над морем холмов и равнин. Закат пылал, а маленькие долинки были наполнены кротким сиянием, лишенным теней. Высоко на холме, невдалеке от реки Шобан, зеленела сосновая роща. Хорошо и спокойно было здесь в сумерки. Посреди этой рощи на полянке жила семья лисиц.

Вход в нору скрывался на опушке. В этот час все семейство вышло на воздух порезвиться и наслаждалось вечерней прохладой.

Мать следила за игрой детей. Она самым усердным образом поддерживала общее веселье. Пушистые малыши резвились с беззаботностью только что начавших жить существ, для которых высшей силой является мать, и эта сила вся к их услугам, а следовательно, весь мир для них - друг. Они играли и боролись с буйным весельем, гонялись друг за другом, за мухами и жучками, смело принюхивались к толстым шмелям и бешено носились, стараясь поймать кончик материнского хвоста или отнять друг у друга какой-нибудь старый, давно уже брошенный объедок.

Они играли ради игры и рады были всякому предлогу, чтобы поднять новую кутерьму.

В этот вечер игрушкой лисят было засохшее утиное крыло. Десятки раз оно переходило от одного к другому. Но вот его наконец схватил самый бойкий лисенок, с черной полосой поперек мордочки. Не уступая никому, он стал носиться по кругу со своей добычей, пока остальным не надоела бесполезная погоня и игра. Тогда он выпустил крыло, но тотчас же вцепился в хвост матери и теребил его до тех пор, пока она внезапным прыжком не вырвала своего хвоста, опрокинув на спинку маленького забияку.

Во время этой суматохи на полянке появился старый лис. Увидев его, мать вздрогнула, лисята испугались, но знакомый облик тотчас же успокоил всех: это был отец.

Он нес пищу, и потому все жадно повернули в его сторону глаза и носы. Отец опустил на землю свою ношу - только что задушенную выхухоль, - и мать побежала за ней.

Охотники рассказывают, что лиса никогда не приносит добычу к самой норе, если лисята не дома. А в рассказах охотников иногда бывает и правда.

Мать швырнула выхухоль детям, и они набросились на нее. Они дергали и таскали зверька, рыча и страшно тараща глазенки друг на друга, и каждый отчаянно тряс головой, стараясь урвать свою долю добычи.

Мать смотрела на возню лисят с мертвой выхухолью, но в то же время поглядывала и на окружающий лес. Там всегда могли скрываться коварные враги: люди с ружьями, мальчишки и собаки, орлы и совы - всем хочется поохотиться на маленьких лисят.

Она постоянно была настороже, и в этом ей помогал муж. Хотя он играл второстепенную роль в семейных делах и даже совсем не допускался в нору, пока лисята были еще слепыми сосунками, тем не менее добросовестно приносил пищу и сторожил нору.

Веселый пир малышей был в самом разгаре, как вдруг издали донеслось отцовское «юр-юр-юр-яап» - сигнал приближающейся опасности. Если бы лисята были побольше, они сами поняли бы значение этого сигнала. Но они были еще очень малы, и мать поспешила объяснить им, что надо делать: пересказав лисятам отдаленный лай отца низкими, угрожающими звуками, она загнала их обратно в нору, где в полутьме они спокойно покончили с выхухолью.

Среди ферм одной только Новой Англии живет не менее тысячи пар лисиц. Каждая пара ежегодно выводит детей, и потому весьма вероятно, что такие сцены, как только что описанная, происходят перед каждой лисьей норой в каждый хороший весенний день. Следовательно, не менее чем сто тысяч раз в год эти сцены повторяются у нас под самым носом, а между тем все это происходит в такой тайне, до того осторожны родители маленьких зверьков, что, быть может, лишь одному из ста тысяч людей посчастливится наблюдать подобную семейную сцену.

В городе Голдере таким счастливцем, одним из ста тысяч, оказался Абнер Джюкс. Это был долговязый, белобрысый, веснушчатый мальчишка, который лазил по деревьям за вороньими гнездами, вместо того чтобы пасти коров.

Он наблюдал за игрой лисят не просто, как всякий мальчишка, а с трепетом будущего естествоиспытателя. Он тотчас заметил лисенка с черной маской на морде, как бы одетого в домино, и радостно улыбался его штукам.

Мальчику и в голову не приходило мешать забавам малышей, но тем не менее он оказался невольным виновником неожиданного перерыва в игре, а также всех бедствий, обрушившихся на лисье семейство впоследствии.

Абнер охотился на лисиц только зимой. Он гордился своей охотничьей собакой, которая обещала стать «самым лучшим псом во всем штате». Правда, это был еще не пес, а только щенок, но щенок с большими лапами, тонкой талией и широкой грудью. Голос у него был сильный, звучный, и, судя по угрюмому дикому нраву, щенок обещал вырасти презлющим зверем. Обычно Абнер запирал его дома, но на этот раз щенок как-то вырвался на волю и, конечно, тотчас же пустился искать своего хозяина. Его-то приближение и встревожило отца лисят.

Лисица-мать, убедившись, что все семеро ее дорогих малюток находятся в безопасности - дома, сейчас же побежала навстречу врагу. Она нарочно избрала такой путь, чтобы непременно попасться на глаза собаке, если бы та приблизилась к норе, и действительно вскоре услыхала металлический лай, который заставил биться сильнее даже закаленное сердце ее супруга.

Но теперь она не думала о себе. Она увлекла за собою неуклюжего пса, затем, очутившись на безопасном расстоянии от норы, очень просто отделалась от него, сдвоив свой след, и вернулась в нору. Там было все благополучно. Только черномордый лисенок, обыкновенно встречавший ее у входа, на этот раз забился в самую глубь норы и уткнул свой нос в песок.

Минут пять назад он выглянул было из норы, но услышал жуткий, пронзительный собачий лай, и дрожь пробежала у него по всему хребту, до самого кончика пушистого хвоста. Малыш поспешно забрался в самый дальний угол и лежал там, скорчившись, еще долго после того, как всякая опасность миновала.

До сих пор он жил в мире любви. Теперь в этот мир вторгся страх.

2. НЕСЧАСТЬЕ

Среди охотников очень распространено мнение, будто лиса не трогает того птичника, который ближе всех к ее норе. Она старается не навлечь на себя гнев ближайшего соседа и поэтому предпочитает ходить за добычей на более отдаленные фермы.

Быть может, по этой причине на птичьем дворе Джюкса все было благополучно, а у Бентона то и дело пропадали куры. Старик Бентон вообще не отличался долготерпением, а когда исчезло более четверти его прекрасных кур, он окончательно взбесился.

В следующее воскресенье сыновья Бентона - Си и Бэд, проходя по вершине холма, услышали лай Джюксовой собаки, напавшей на след лисы. Мальчики не особенно дружили с собакой и потому не стали вмешиваться в это дело. Они остановились и, наблюдая сверху за происходившей в долине охотой, видели, как ловко лиса провела собаку, когда ей надоело убегать.

Но не успели они тронуться с места, как лиса появилась опять, и на этот раз с белой как снег курицей в зубах. Бентон очень гордился своими породистыми белыми курами, и не было сомнения, что именно одну из его кур унесла лиса. Белая курица хорошо заметна издали, и мальчики без труда проследили похитительницу до самого входа в нору.

Полчаса спустя они уже стояли среди белоснежных перьев породистой курицы. Мальчики попробовали было просунуть в нору длинный шест, но он застрял в изгибе хода, и лисята, хотя и страшно перепуганные, остались невредимы. Старые лисы в это время метались поблизости в лесу. Испуганные, они убежали от норы, но нора - а в ней остались лисята - тянула их к себе. Они пытались подойти к норе, но каждый раз, услышав голоса людей, отбегали и прятались в кустах.

Хотя нора находилась на земле, принадлежавшей Джюксу, дети Бентона все-таки решили прийти еще раз на другой день и выкопать лисиц. Но лисица-мать уже встревожилась: ее дом стал теперь опасным. Тотчас же начала она рыть новую нору и на рассвете приступила к переноске своего семейства.

У деревенских жителей, если они хотят отобрать лучшего из новорожденных котят, существует простой и естественный способ отбора: они выносят котят в открытое поле. Кошка скоро находит своих детей и начинает перетаскивать их обратно. Тот котенок, которого она возьмет первым, и считается самым лучшим. Это верная примета: самый шустрый котенок всегда выберется из кучи наверх, первый обратит на себя внимание матери, а потому она и несет его домой прежде всех.

В старой норе первым встретил лисицу тот лисенок, который был самым бойким и самым сильным, - Домино, и его первого перенесла она в новое, безопасное убежище. Затем она взяла самую здоровую из его сестер, а в третий раз - маленького крепыша-брата. Отец тем временем сторожил на соседних холмах.

Сетон-Томпсон «Домино» краткое содержание читать Вы можете за 2 минуты.

«Домино» краткое содержание

Действие происходит за Голдерскими горами в сосновой роще, недалеко от реки Шобан. Там живёт чёрнобурый лис – Домино. Главный его враг охотничья собака Гекла, принадлежащая семейству Джюксов и знакомая лису с детства.

В конце зимы Домино нашёл себе подругу – Белогрудку. Весной Домино, защищая своё потомство от Геклы, совершает обманный манёвр и та летит со скалы и ни в весну, ни лето не может охотится. Однако и домино попадает в капкан и травмирует лапу, но осени она заживает.

Люди решают устроить на Домино охоту, т.к. было подозрение, что он перерезал их овец, на самом же деле злодействовала Гекла.

В начале свора взяла след Белогрудки, которая ожидала второе потомство, но Домино перехватил собак и увёл их от подруги.

Оторвавшись от одной своры, Домино налетает на другую, потом на подкрепление приходит Гекла, измученный лис бежит к реке и запрыгивает на льдину, Гекла следует за ним. Впереди по течению водопад и лис собрав все силы прыгает на берег, собака погибает в воде.

РАЗДЕЛ II ПРИРОДА И ЧЕЛОВЕК

ЭРНЕСТ СЕТОН-ТОМПСОН

ДОМИНО

История создания

Произведение «Домино» (полное его название «Биография черно-бурого лиса, или Домино Ренара, из городка Голдур2) написан в 1909 г. Лис Ренар, или Райнеке (фр. Renard ), - известный герой французских фольклорных произведений, который стал традиционным персонажем многих европейских переводов (немецких, английских, голландских и т.д.). Его черты в устном народном творчестве есть аллегорическими. За ним закрепилось значение «сильного умом», «мудреным», «ловкача». Сетон-Томпсон создал образ реального лиса в реальной среде. «Домино» имеет посвящение «Той, кому я впервые об этом рассказал, - Ани Сетон». Это дочь писателя, которому на то время исполнилось 5 лет. Образ девочки, что смогла приручить и спасла лиса, воплощает идею мирного сосуществования людей с природой.

Е. Сетон Томпсон. Домино. 1893 г.

1 Домино - маскарадне наряд в виде длинного плаща с капюшоном.

2 Голдур - городок, давший название Голдурським горам (холмам, кряжа), которые упоминаются в произведении.

Комментарии

«Домино» задуман автором как ряд рассказов, которые были созданы в результате длительного наблюдения Е. Сетоном-Томпсоном за жизнью животных в Канаде и США. Это заметки натуралиста, художественно отделаны. Произведение является сложным по своему строению, поэтому его уже нельзя назвать рассказом, потому что в нем действуют, кроме Домино, несколько других персонажей, и у каждого из них своя жизненная история. В произведении немало описаний природы, а также авторских размышлений, комментариев. Значительно розгалуженішою (по сравнению с рассказом) возникает система событий, розтягнені во времени. Итак, произведение «Домино» по этим признакам можно назвать анималистической повести, в которой рассказывается о жизни черно - бурого лиса в естественной среде.

В произведении мир живой и неживой природы являются одним целым: звери, река, деревья, камни - все вместе мирно живут под тихую осиновую песню. Они знают, что их оберегает Хранитель дикой природы. Однако в самый драматичный момент погони Домино осознает, что есть нечто выше невидимого Покровителя и находит спасение в доме доброй девочки. Автор верит не только в доброту природы, но и в том, что человек по своей сути тоже доброе существо.

Работа с текстом

1. Расскажите о детстве Домино.

2. Как мать и отец заботились о лисят, обучали их «естественной науки»?

3. Найдите в тексте пейзажи, прочитайте их выразительно. Как менялась природа на протяжении произведения? Раскройте авторское отношение к природному миру.

4. Как Домино входил в большой бурный мир, «что так отличался от родного дома под осинами»?

5. Какое знаменательное событие произошло в жизни Домино и Белянки? Какие новые обязанности появились в Домино и как он их выполнял?

6. Переведите XIV раздел «Лето и девочка». Как девочке удалось подружиться с лисом? Чему учит эта история?

7. Докажите, что Домино был умным и мужественным лисом.

Е. Сетон-Томпсон. Домино. 1909 г.

9. Каждый раздел произведения наводит читателей на определенные выводы, дает определенные уроки. Приведите 2-3 уроки, которые вы получили, прочитав разделы.

Красота слова

Сделав главным героем черно-бурого лиса в своем произведении «Домино» , писатель постепенно раскрывает его образ. Сначала художник обращает внимание читателей на внешние черты лиса: черная полоса поперек писка, как будто маскарадная маска домино. Впоследствии автор постепенно добавляет все новые и новые штрихи и детали, подчеркивая те изменения, что происходили в образе лиса как внешне, так и в его характере. У него постепенно появились такие черты, как храбрость, мужество, выдержка, преданность и др. Изменения в образе героя, что продолжаются в течение значительного промежутка времени, называются динамикой образа (или эволюцией образа). Это еще один показатель того, что произведение не является рассказом, а относится к среднему или крупному раВНОвидности произведения, в данном случае - повести.

Как же менялся черно-бурый лис протяжении произведения? Новых внешних признаков и черт характера он приобретал?

Найдите и выразительно прочитайте соответствующие цитаты, объясните их.

На украинском языке первые переводы произведений Э. Сетона-Томпсона вышли в свет в Киеве в течение 1911-1919 гг . (переводчики Ю. Чертополох, Ю. Серый, А. Кривинюк, П. Макаренко). Произведения канадского писателя переводили и другие украинские переводчики: Иван Лещенко, Юрий Лисняк, Василий Мисик, Надежда Кузнецова, Лариса Боженко, Ростислав Доценко и др.

Для обсуждения

Почему Е. Сетон-Томпсон называл природу «Книгой мудрости»?


Эрнест Сетон-Томпсон

(c) Перевод, Н. Чуковский (c) , 2000 (c) Вычитка, верстка, СЕРАНН, 2001

Текст по изданию: Э.Сетон-Томпсон. Рассказы о животных.

Изд. «Мастацкая литература», Минск, 1980.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ЗОЛОТОЕ ДЕТСТВО

1. РОДНОЙ ДОМ

Солнце село за Голдерские горы, и мягкие сумерки, которые так любят все животные, разлились над морем холмов и равнин. Закат пылал, а маленькие долинки были наполнены кротким сиянием, лишенным теней. Высоко на холме, невдалеке от реки Шобан, зеленела сосновая роща. Хорошо и спокойно было здесь в сумерки. Посреди этой рощи на полянке жила семья лисиц.

Вход в нору скрывался на опушке. В этот час все семейство вышло на воздух порезвиться и наслаждалось вечерней прохладой.

Мать следила за игрой детей. Она самым усердным образом поддерживала общее веселье. Пушистые малыши резвились с беззаботностью только что начавших жить существ, для которых высшей силой является мать, и эта сила вся к их услугам, а следовательно, весь мир для них - друг. Они играли и боролись с буйным весельем, гонялись друг за другом, за мухами и жучками, смело принюхивались к толстым шмелям и бешено носились, стараясь поймать кончик материнского хвоста или отнять друг у друга какой-нибудь старый, давно уже брошенный объедок.

Они играли ради игры и рады были всякому предлогу, чтобы поднять новую кутерьму.

В этот вечер игрушкой лисят было засохшее утиное крыло. Десятки раз оно переходило от одного к другому. Но вот его наконец схватил самый бойкий лисенок, с черной полосой поперек мордочки. Не уступая никому, он стал носиться по кругу со своей добычей, пока остальным не надоела бесполезная погоня и игра. Тогда он выпустил крыло, но тотчас же вцепился в хвост матери и теребил его до тех пор, пока она внезапным прыжком не вырвала своего хвоста, опрокинув на спинку маленького забияку.

Во время этой суматохи на полянке появился старый лис. Увидев его, мать вздрогнула, лисята испугались, но знакомый облик тотчас же успокоил всех: это был отец.

Он нес пищу, и потому все жадно повернули в его сторону глаза и носы. Отец опустил на землю свою ношу - только что задушенную выхухоль, - и мать побежала за ней.

Охотники рассказывают, что лиса никогда не приносит добычу к самой норе, если лисята не дома. А в рассказах охотников иногда бывает и правда.

Мать швырнула выхухоль детям, и они набросились на нее. Они дергали и таскали зверька, рыча и страшно тараща глазенки друг на друга, и каждый отчаянно тряс головой, стараясь урвать свою долю добычи.

Мать смотрела на возню лисят с мертвой выхухолью, но в то же время поглядывала и на окружающий лес. Там всегда могли скрываться коварные враги: люди с ружьями, мальчишки и собаки, орлы и совы - всем хочется поохотиться на маленьких лисят.

Она постоянно была настороже, и в этом ей помогал муж. Хотя он играл второстепенную роль в семейных делах и даже совсем не допускался в нору, пока лисята были еще слепыми сосунками, тем не менее добросовестно приносил пищу и сторожил нору.

Веселый пир малышей был в самом разгаре, как вдруг издали донеслось отцовское «юр-юр-юр-яап» - сигнал приближающейся опасности. Если бы лисята были побольше, они сами поняли бы значение этого сигнала. Но они были еще очень малы, и мать поспешила объяснить им, что надо делать: пересказав лисятам отдаленный лай отца низкими, угрожающими звуками, она загнала их обратно в нору, где в полутьме они спокойно покончили с выхухолью.

Среди ферм одной только Новой Англии живет не менее тысячи пар лисиц. Каждая пара ежегодно выводит детей, и потому весьма вероятно, что такие сцены, как только что описанная, происходят перед каждой лисьей норой в каждый хороший весенний день. Следовательно, не менее чем сто тысяч раз в год эти сцены повторяются у нас под самым носом, а между тем все это происходит в такой тайне, до того осторожны родители маленьких зверьков, что, быть может, лишь одному из ста тысяч людей посчастливится наблюдать подобную семейную сцену.

В городе Голдере таким счастливцем, одним из ста тысяч, оказался Абнер Джюкс. Это был долговязый, белобрысый, веснушчатый мальчишка, который лазил по деревьям за вороньими гнездами, вместо того чтобы пасти коров.

Он наблюдал за игрой лисят не просто, как всякий мальчишка, а с трепетом будущего естествоиспытателя. Он тотчас заметил лисенка с черной маской на морде, как бы одетого в домино, и радостно улыбался его штукам.

Мальчику и в голову не приходило мешать забавам малышей, но тем не менее он оказался невольным виновником неожиданного перерыва в игре, а также всех бедствий, обрушившихся на лисье семейство впоследствии.

Абнер охотился на лисиц только зимой. Он гордился своей охотничьей собакой, которая обещала стать «самым лучшим псом во всем штате». Правда, это был еще не пес, а только щенок, но щенок с большими лапами, тонкой талией и широкой грудью. Голос у него был сильный, звучный, и, судя по угрюмому дикому нраву, щенок обещал вырасти презлющим зверем. Обычно Абнер запирал его дома, но на этот раз щенок как-то вырвался на волю и, конечно, тотчас же пустился искать своего хозяина. Его-то приближение и встревожило отца лисят.

Лисица-мать, убедившись, что все семеро ее дорогих малюток находятся в безопасности - дома, сейчас же побежала навстречу врагу. Она нарочно избрала такой путь, чтобы непременно попасться на глаза собаке, если бы та приблизилась к норе, и действительно вскоре услыхала металлический лай, который заставил биться сильнее даже закаленное сердце ее супруга.

error: Content is protected !!